mandarin

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
热图推荐
aaa
剪纸简介
剪纸 简介: 中国的剪纸艺术大约有2000多年的历史,是中国民间十分常见的工艺品。已
作者: aaa
aaa
书法简介
书法 简介: 书法是中国传统的汉字书写艺术,经过千百年的创作和发展,已成为一门风
作者: aaa
aaa
实用对外汉语教学法
本书是一本探讨对外汉语教学法的专著。书中简要地介绍了目前流行的各种教学法。就其理
作者: aaa
查看: 13|回复: 0

如何发挥中央文献翻译在对外话语体系建设中的重要作用?二

[复制链接]

34

主题

45

帖子

140

积分

注册会员

Rank: 2

积分
140
发表于 2015-5-19 19:28:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  三期叠加
  simultaneously deal with the slowdown in economic growth, make difficult structural adjustments, and absorb the effects of previous
  economic stimulus policies
  双目标
  【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
  dual objectives
  We must focus on achieving the dual objectives of maintaining a medium-high rate of growth and moving toward a medium-high level of development.
  双引擎
  【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
  twin engines
  We need to develop twin engines – popular entrepreneurship and innovation, and greater supplies of public goods and services – to drive development.
  新常态
  【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。
  new normal
  China’s economic development has entered a new normal,
  meaning we must adopt a new mindset.
  高压态势
  【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。
  tough stance
  Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with severely.
  硬骨头
  【例】啃了不少硬骨头。
  tough issue
  We tackled many tough issues.
  拦路虎
  【例】体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。
  tiger in the road
  Institutional and structural problems have become “tigers in the road” holding up development.
  扶上马、送一程
  【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。
  give (sb) a leg up to get (sb) going
  Medium, small, and micro businesses can accomplish great things. We need to give them a leg up to get them going.
  (其他语种译文请见光明网、理论中国网和中央编译局网站)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|对外汉语网

GMT+8, 2017-10-20 20:27 , Processed in 0.182600 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2005-2015 Mandarin.net.cn

快速回复 返回顶部 返回列表